Thursday, April 19th, 2012 In
Hauskat,
Käännöstyöt,
Uncategorized @fi By Roman
Tässä viihdyttävä sanontapari:
Japanissa sanotaan;
“Jos joku muu voi tehdä sen, minäkin voin. Jos kukaan ei voi tehdä sitä, minun on se tehtävä.”
Arabiankielessä on sanonta joka kääntyy:
“Wallahi, jos joku muu voi tehdä sen, antaa hänen tehdä. Jos kukaan ei voi tehdä sitä, ya habibi kuinka minä sen voisin tehdä?”
En voi sanoa varmuudella ovatko nämä sanonnat totta, mutta oltuani töissä Japanissa, voin kertoa että yleisesti tasolla nuo ajatusmallit ovat nappiin. On totta että etenkin 9-17 perusduunarit työskentelevät Japanissa todella kovasti. Siis todella. Työn valmiiksi saaminen on usein tärkeämpää kuin se, kuka sen tekee. Toisaalta, vaikka en voi puhua arabimaissa asuvien puolesta, olen kuullut samantyyppisiä juttuja arabeilta ja ei-arabeilta (esim. intialaisilta), joissa he vitsailevat maanmiestensä “laiskuudesta”. Turkissa asuessa olen kuullut vastaavia vitsejä myös turkkilaisilta. Ainakin heillä on taito nauraa itselleen!
This is what a Japanese job does to you
Mutta loppujen lopuksi kukaan ei ole täydellinen. Ja parhaimmatkin epäonnistuvat joskus. Kuten sanomme japanissa: “猿も木から落ちる。” (Saru mo ki kara ochiru – Apinatkin tippuvat puista.)
Tarjoamme myös japaninkielisiä käännöksiä. Katso
Japaninkielinen käännöstyö täällä.